sahasraśīrṣā puruṣaḥ sahasrākṣaḥ sahasrapāt |
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvāty atiṣṭhad daśāṅgulam ||
sahasra-śīrṣā – ezer fej; puruṣaḥ – Purusa, istenszemély; sahasra-akṣaḥ – ezer szem; sahasra-pād – ezer láb; saḥ – ő; bhūmim – földet; viśvataḥ – mindenfelé, köröskörül; vṛtvā – élvén; ati – nagyon, távol; atiṣṭhat – volt; daśa-aṅgulam – tíz ujjat
Ezerfejű a Purusa, ezerszemű, ezerlábú.
Mindenfelé áthatja a földet, s tíz ujjnyival nagyobb (is annál).
Olvashatjuk a Rg-véda 10.90. 1. versében, s hasonlóan szól a Bhagavad-gítában Krsna is:
sarvataḥ pāṇi-pādaṁ tat sarvato’kṣi-śiro-mukham |
sarvataḥ śrutimal loke sarvam āvṛtya tiṣṭhati ||
sarvataḥ – mindenhol; pāṇi-pādam – kéz és láb; tat – az; sarvataḥ – mindenhol; akṣi-śiraḥ-mukham – szem, fej, arc; sarvataḥ – mindenhol; śrutimat – „hallással bíró”; loke – a világban; sarvam – mindent; āvṛtya – befedve, áthatva; tiṣṭhati – létezik
Az mindenütt kéz és láb, mindenütt szem, fej és arc,
mindenütt fül. A világban mindent áthatva (/befedve) létezik (a Felsőlélek)
(Bg. 13.14.)
Vajon szó szerint kell értelmezzük a verset, s így Purusát egy pontosan ezer lábon járó, ezer fejű alakként kell lássuk, minden fején egy-egy szemmel? Természetesen nem erről van szó. A versekben az ezer nem konkrét számosságot jelent, hanem a valamiből nagyon sok értelemben áll, számtalanságot, végtelenséget jelöl. A fej a gondolkodáshoz kapcsolódik … ezer fejű tehát azt jelenti, hogy a Purusa mindenhol gondolkodik, ő minden tudatos irányítója. Ezer szemű, azaz mindent lát, mindent és mindenhol érzékel – így ő a tanúja mindennek. Ezer lábú, azaz eljut mindenhova, mindenhol jelen van… s kinek lábához mindenhol odahajthatjuk fejünket.
Dzsagannáth ábrázolásában azonban a hatalmas, tágra nyílt szemek csak első közelítésben jelzik, hogy Isten mindent lát. Az ő szemét az elragadtatás nyitja ilyen nagyra.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése