2008. december 1., hétfő

fohász Srí Guruhoz


nāma-śreṣṭhaṁ manum api śacīputram atra svarūpaṁ

rūpaṁ tasyāgrajam uru-purīṁ māthurīṁ goṣṭhavāṭīm |
rādhā-kuṇḍaṁ girivaram aho rādhikā-mādhavāśāṁ
prāpto yasya prathita-kṛpayā śrī-guruṁ taṁ nato’smi ||

nāma – név; śreṣṭhaṁ – legkiválóbbat; manum – fohászt, mantrát (a manu szó többek között ezt is jelenti); api – bizony; śacī-putram – Sacsi fiát; atra – itt; svarūpaṁ – Szvarúp Dámódart; rūpaṁ – Rúpa gószvámít; tasya – övé; agrajam – bátyját (Szanátan gószvámít); uru-purīṁ – a legkiválóbb hajlékot; māthurīṁ – a mathurait; goṣṭhavāṭīm – tehénistállóst (Vrndávant); rādhā-kuṇḍaṁ – a Rádhá-kundát; giri-varam – a hegyek legkiválóbbját (Góvardhant); aho – óh, igen! (a kellemes meglepetés, az öröm felkiáltása); rādhikā-mādhava-āśāṁ – Rádhiká-Mádhava-vágyat; prāptaḥ – elért; yasya – akié; prathita-kṛpayā – megnyilvánult kegye által; śrī-guruṁ – Srí Gurunak; taṁ – őnéki; nataḥ – meghajolt; asmi – vagyok;

A legmagasztosabb nevet, a mantrát, Sacsi anya fiát, Szvarúp Dámódart,
Srí Rúpát s bátyját (Szanátant), a legkiválóbb hajlékot, a mathurai Vrndávant,
a Rádhá-kundát, a Góvardhant, s óh, igen! Rádhiká és Mádhava (megpillantásának) reményét
is Srí Guru kegye adja, őnéki hódolok hát.
(Raghunáth dász gószvámí: Mukta-csaritram)

„Életcélunkat Raghunáth dász gószvámí a következőképpen fogalmazta meg: Legtitkosabb álmom az, hogy egyszer eljutok oda, ahol Rádhiká és Mádhava a legnagyobb dicsőség közepette élvezik egymás társaságát.
Raghunáth dász gószvámí a következőképpen fohászkodik gurujához: Végtelenül hálás vagyok Srí Gurudévnek, hisz oly sokat köszönhetek neki. Tőle kaptam a legértékesebb ajándékot, Krsna szent nevét, a mantrát. A határtalanul magasztos szent név magába foglalja a legtökéletesebb gondolatot, törekvést és eszményt. Ő oktatott arra, hogyan szolgáljam Sacsi anya fiát, kegyes megmentőnket. Srí Csaitanja Maháprabhunak köszönhetően aranyló fényben tündöklik a Krsna-lílához vezető út. Gurudéva vitt el engem Maháprabhu legmeghittebb szolgájához, Szvarúp Dámódarhoz, aki nem más, mint Lalitá déví, Rádhiká legkedvesebb barátnője. Rajta keresztül kerültem kapcsolatba Srí Rúpával, aki Maháprabhu kérésére a legédesebb raszát, a rajongó szeretetet hirdette.” (B.R. Srídhar magyarázata)

Srídhar Mahárádzs








Krsnadász Bábádzsí Mahárádzs







A vers recitálásával kapcsolatos olvasnivaló itt.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése