2009. november 25., szerda

Sríkarácsárja fohásza

nandanandana-padāravindayoḥ
syandamāna-makaranda-bindavaḥ |
sindhavaḥ parama-saukhya-sampadāṁ
nandayantu hṛdayaṁ mamāniśam |
|

nanda-nandana-pada-aravindayoḥ – Nanda fiának láb-lótuszaié; syandamāna-makaranda-bindavaḥ – lecsöppenő nektár-cseppek; sindhavaḥ – óceánok; parama-saukhya-sampadām – legfőbb boldogság vagyonainak; nandayantu – tegye boldoggá; hṛdayam – szívet; mama – enyém; aniśam – szakadatlan („éjszakátlan”)

A Nanda fiacskája lótuszlábairól
lecsöppenő nektárcseppek,
a transzcendentális boldogság kincsének óceánjai
töltsék el örömmel újra meg újra a szívem!

A szerző neve (Sríkara) Visnu egyik neve („Srí-kezű”, aki Srít, a szerencseistennőt tartja karjaiban), ám a szó piros lótuszt is jelent.És Krsna talpának színe is pirosas, ezért a piros lótuszvirág Krsna lótuszlábaira, és Sríkarácsárjára is emlékeztet.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése